
1
00:00:12,480 --> 00:00:15,480
The shogunate advanced its army to the Geshu River. However, the formula for the end of the battle was that the old bombing army was surprisingly defeated, even though it was fragile.

2
00:00:26,760 --> 00:00:34,480
Moreover, in Kokura, I was tired of the different tactics of Kataheitai.

3
00:00:30,800 --> 00:00:41,520
The back was put in a very disadvantageous position.

4
00:00:34,480 --> 00:00:45,680
It was. This is where the secret medicine of the Haccho Alliance is established.

5
00:00:41,520 --> 00:00:50,840
Tokugawa Keigoku contributed medicines at this time.

6
00:00:45,680 --> 00:00:55,879
The god of bubbles was appointed to the military and civil service for the sake of striking, and the station was established.

7
00:00:50,840 --> 00:00:55,879
I tried to collect it.

8
00:02:21,879 --> 00:02:24,879
of

9
00:02:31,319 --> 00:02:36,800
mountain

10
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
of

11
00:02:37,440 --> 00:02:40,440
Ha

12
00:02:47,720 --> 00:02:50,720
Moyama

13
00:02:55,840 --> 00:02:58,840
The

14
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
Mr. Matsumura, thank you for coming. I would like Mr. Matsumura to bleed himself just like Takeshi.

15
00:03:34,159 --> 00:03:37,159
Why do you bleed yourself?

16
00:03:37,239 --> 00:03:40,239
The reason is that they betrayed each other. There must be a memory in Kuwait's heart that the secret was revealed to Bakufu. There is nothing. Explanation is just a game

17
00:03:47,439 --> 00:03:51,760
It's 2 o'clock.

18
00:03:48,760 --> 00:03:51,760
No, I don't want to change the climate. Please give your own blood.

19
00:04:16,239 --> 00:04:19,239
Father. Father. Father.

20
00:04:44,320 --> 00:04:48,759
I hate you.

21
00:04:50,160 --> 00:04:55,120
Please let me clear my grudge that there are no people.

22
00:04:53,280 --> 00:04:58,120
Masu.

23
00:04:55,120 --> 00:04:58,120
I tried this. I can't help but feel inconvenienced by my father, who died innocently because he wanted to honor his father's wishes.

24
00:05:10,880 --> 00:05:13,880
You did a great job as a person.

25
00:05:14,960 --> 00:05:17,960
I was getting older. Maybe that's why I hit the target with my foot.

26
00:05:29,600 --> 00:05:32,600
Hey, you're not alone. We have also lost some of our friends.

27
00:05:35,840 --> 00:05:38,840
We will definitely find Kurama Tengu with our own hands. Well, I'd like to say that I'm leaving. Thank you. Thank you.

28
00:05:50,000 --> 00:05:53,840
Hmm, okay.

29
00:05:52,039 --> 00:05:58,400
pull

30
00:05:53,840 --> 00:05:58,400
Well, let's go for one.

31
00:06:29,840 --> 00:06:32,840
Well, it's fun, it's fun. There was no punishment for anyone other than the military, and there was no bombing for the wife of the contents of the screen. It seems like Gao is trying to make Choshu an enemy and popularize him.

32
00:07:00,680 --> 00:07:03,680
I guess it's because he doesn't like that guy, or maybe he used blue because he was stuck in his hands.

33
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
But to what extent is this a well-regarded fighting skill? What do you think, man?

34
00:07:25,039 --> 00:07:28,039
The shoulder is in the middle, and in any case, this makes the fight more interesting.

35
00:07:30,240 --> 00:07:36,440
Yeah. That's right.

36
00:07:32,520 --> 00:07:36,440
Well, one taper

37
00:07:50,560 --> 00:07:54,680
Hey,

38
00:07:51,680 --> 00:07:54,680
I'll tell you a joke.

39
00:08:02,240 --> 00:08:05,240
See, I'm sure.

40
00:08:05,759 --> 00:08:08,759
Well, I can clearly see that back view with my own eyes.

41
00:08:11,280 --> 00:08:13,879
I see.

42
00:08:19,360 --> 00:08:26,639
And the bubbles brought the navy, but the foam brought the army.

43
00:08:22,479 --> 00:08:29,919
If we go ahead, we will be able to prevent Kyoko. Our criminal soldiers are now here.

44
00:08:26,639 --> 00:08:33,560
As long as I can give a signal, I can easily move my troops.

45
00:08:29,919 --> 00:08:33,560
I can't afford it

46
00:08:35,159 --> 00:08:41,560
Choshu started the battle and eventually both sides fell.

47
00:08:38,719 --> 00:08:44,560
We are in charge of what happens next.

48
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
It sounds too good to be true. Well then, hey, it's Sugisaki. Where are you going?

49
00:08:54,480 --> 00:08:58,200
What?

50
00:08:55,480 --> 00:09:00,560
Hey, you've finished playing Tengu.

51
00:08:58,200 --> 00:09:03,560
What? What?

52
00:09:00,560 --> 00:09:03,560
If you lie, you will be punished. Huh? Get started. good.

53
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
You dropped something good.

54
00:09:40,959 --> 00:09:43,360
Hasn't it come out yet?

55
00:09:42,399 --> 00:09:46,360
Not yet though.

56
00:09:43,360 --> 00:09:46,360
Please be careful. Where will the Blue God take shelter? I wish they could figure that out.

57
00:10:00,959 --> 00:10:09,839
In Seshu, we are against the failure to listen to your lecture.

58
00:10:05,200 --> 00:10:13,399
Masu. What is moving Aizu Hau here and now?

59
00:10:09,839 --> 00:10:16,399
This will make the battle even bigger.

60
00:10:13,399 --> 00:10:16,399
Dividing each other into enemies and allies will also give us a tree of inhibition.

61
00:10:20,720 --> 00:10:26,680
So I'm telling you to stop fighting.

62
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
There are other ways than that.

63
00:10:27,560 --> 00:10:30,560
What do you think? I ordered that person to the warship industry, and I was planning to join forces with the army and soldiers and release him from the sea, destroying the religion in one fell swoop.

64
00:10:36,639 --> 00:10:39,639
Even if Kyoshu is destroyed, the war will never stop.

65
00:10:41,519 --> 00:10:44,519
It's only going to spread more and more. Tosa also stands with a stone. Subsequently

66
00:10:48,240 --> 00:10:53,519
How do you go about making the military happy?

67
00:10:50,519 --> 00:10:53,519
No, it's not Bakufu-style happiness. Nor is it a teaching type of happiness. Just stop fighting. It is to do bottom bread.

68
00:11:02,519 --> 00:11:05,519
As long as I am riding alone, I am prepared to fight against the forces of military officers and cannons.

69
00:11:11,959 --> 00:11:14,959
It's a momentum that has gained momentum. No matter how talented the person is, it is not possible to convince him or her to be a factor.

70
00:11:21,040 --> 00:11:24,040
can. Be sure to bow down and show your eyes.

71
00:11:41,560 --> 00:11:44,560
Isn't it the old man?

72
00:11:47,519 --> 00:11:53,000
It's been a long time.

73
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Yeah. It's been a while.

74
00:11:53,440 --> 00:11:56,440
By the way, who are you watching?

75
00:11:57,519 --> 00:12:00,519
No, I don't do it too much.

76
00:12:04,880 --> 00:12:10,160
Oh,

77
00:12:07,160 --> 00:12:10,160
Don't hide it. It's your opponent's fault.

78
00:12:10,720 --> 00:12:13,720
But my husband is true.

79
00:12:14,720 --> 00:12:17,720
Well then, I guess he's keeping an eye on Kazu-san.

80
00:12:18,880 --> 00:12:22,639
Fair enough

81
00:12:20,639 --> 00:12:25,639
bad manners

82
00:12:22,639 --> 00:12:25,639
I see. Can Mr. Katsu be seen in the second scene? Ah,

83
00:12:29,959 --> 00:12:32,959
So did the order to watch come from the Shinsengumi?

84
00:12:35,040 --> 00:12:38,040
It won't come true. To my husband.

85
00:12:39,480 --> 00:12:44,760
I guess so.

86
00:12:41,760 --> 00:12:44,760
Please keep this a secret.

87
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Okay, okay.

88
00:12:52,680 --> 00:12:55,680
Good morning. Ah, there it is.

89
00:12:59,639 --> 00:13:03,279
yes. Thank you for waiting.

90
00:13:01,760 --> 00:13:06,279
Ah, Neji, alcohol.

91
00:13:03,279 --> 00:13:06,279
yes.

92
00:13:07,480 --> 00:13:11,760
Instead of tone.

93
00:13:08,760 --> 00:13:11,760
yes.

94
00:13:26,440 --> 00:13:29,440
Sui-chan isn't here. Cheer up.

95
00:13:30,440 --> 00:13:33,440
But what if it's an important letter?

96
00:13:33,519 --> 00:13:36,519
It's okay. It's about the teacher. I'm sure he didn't write anything that would be inconvenient for someone born as a human.

97
00:13:41,240 --> 00:13:45,279
I guess so.

98
00:13:42,279 --> 00:13:45,279
But I was in trouble. Ah, I'm in trouble. yes. snack. Oh, teacher,

99
00:14:03,000 --> 00:14:06,600
Welcome home.

100
00:14:03,600 --> 00:14:06,600
Welcome home.

101
00:14:17,560 --> 00:14:20,560
Next come.

102
00:14:29,440 --> 00:14:33,959
You lost your letter.

103
00:14:31,639 --> 00:14:35,240
Yeah. Sorry.

104
00:14:33,959 --> 00:14:38,240
It's okay.

105
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
You'll understand when you meet Azusai. Wasn't there more to you than that?

106
00:14:40,959 --> 00:14:46,440
It's okay.

107
00:14:43,440 --> 00:14:46,440
Look at it that way. It's like I said. The teacher doesn't even get angry.

108
00:14:49,600 --> 00:14:52,600
Look, Orida-chin lost his letter.

109
00:14:53,519 --> 00:14:56,519
Huh? Huh, that's painful.

110
00:14:59,639 --> 00:15:04,600
That was good.

111
00:15:01,600 --> 00:15:07,600
Could you please make me a cup of tea?

112
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
Yes.

113
00:15:15,360 --> 00:15:18,360
a

114
00:15:44,480 --> 00:15:46,560
.

115
00:15:49,079 --> 00:15:51,199
This

116
00:15:51,800 --> 00:15:56,600
This

117
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
Wait.

118
00:15:57,079 --> 00:16:00,079
This

119
00:16:37,839 --> 00:16:40,839
The information I found out is that Masaru goes to his superiors to ask for a halt to the war.

120
00:16:44,240 --> 00:16:47,240
Yeah. The prefecture's policy has changed.

121
00:16:47,360 --> 00:16:50,360
I don't think Choshu will stop the war just because Masaru says so.

122
00:16:51,839 --> 00:16:57,399
That's right. It's just a waste of time.

123
00:16:54,399 --> 00:16:57,399
No, that's it. Katsura and others who are currently controlling the situation are said to be Katsu's disciples.

124
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
I've heard that Katsuki's oratory is very sharp. If so, what should we do? Don't try to win.

125
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
That's right. Don't try to win. If this continues, the prefecture will definitely lose. If it turns into a war, Bakufu's lifespan will be extended that much. This is important. Shall we cut it then?

126
00:17:31,480 --> 00:17:34,480
too

127
00:17:52,520 --> 00:17:58,720
These three people did a stealth pass.

128
00:18:08,919 --> 00:18:19,640
Bra, I know what this means.

129
00:18:14,080 --> 00:18:23,799
. The war of the bubble temple that will be won even if it closes

130
00:18:19,640 --> 00:18:29,440
It is related to

131
00:18:23,799 --> 00:18:29,440
I met Mr. Katsu the other day.

132
00:18:31,080 --> 00:18:39,400
Yeah. Dear Mr. Last, from this civilized country

133
00:18:35,360 --> 00:18:41,960
The most frightening thing is the activeness I receive.

134
00:18:39,400 --> 00:18:46,120
Highlights of unique performance

135
00:18:41,960 --> 00:18:51,880
The power of the back is gradually surprising.

136
00:18:46,120 --> 00:18:56,559
But let foreign forces enter Japan.

137
00:18:51,880 --> 00:19:01,159
As a Shinke, I am truly sorry to see what happened in front of Somkai Hong Kong.

138
00:18:56,559 --> 00:19:01,159
I'm sorry.

139
00:19:04,200 --> 00:19:15,200
The shogunate, Takuma, Kyoshu, and all of Japan are serious about the country.

140
00:19:10,799 --> 00:19:15,200
have to think about

141
00:19:17,360 --> 00:19:24,720
It's the last one.

142
00:19:20,120 --> 00:19:27,039
I hope you understand.

143
00:19:24,720 --> 00:19:29,120
Say this

144
00:19:27,039 --> 00:19:33,320
Victory

145
00:19:29,120 --> 00:19:33,320
You even have a smile on your face.

146
00:19:34,280 --> 00:19:39,080
Kurasa

147
00:19:36,080 --> 00:19:39,080
It goes without saying that subjugation is necessary, but if we consider the external dangers, Professor Katsu's various theories also have meaning. Of course, I think Mr. Katsu's theory is correct.

148
00:19:51,679 --> 00:19:55,919
There

149
00:19:52,919 --> 00:19:55,919
I understand. I'm sure the perpetrator is not alone in his dissatisfaction with the war. I think there will be a wide range of people making noise.

150
00:20:04,120 --> 00:20:07,120
Despite its size and shadow, war is the death of peace. We will always protect your welfare. Don't try to act like a superficial person trying to tell a joke.

151
00:20:35,039 --> 00:20:40,840
Hey, it's here.

152
00:20:37,840 --> 00:20:40,840
Oh, your hard work, your hard work.

153
00:20:53,559 --> 00:20:56,559
the best

154
00:21:12,919 --> 00:21:17,799
If I were to stand below this guy, I might be able to get it together.

155
00:21:15,080 --> 00:21:21,360
I don't know.

156
00:21:17,799 --> 00:21:25,480
Damn, it's not even interesting. If the training is done now, the shogunate

157
00:21:21,360 --> 00:21:25,480
is certain to fall.

158
00:21:28,520 --> 00:21:35,960
That's right. We're waiting for that too.

159
00:21:31,559 --> 00:21:40,720
When the Shogunate falls, most of the killings are done by the Air Force.

160
00:21:35,960 --> 00:21:44,039
In an attempt to take over the world, the number of visitors is decreasing.

161
00:21:40,720 --> 00:21:47,039
Isn't it nice that it's in town? That's right.

162
00:21:44,039 --> 00:21:47,039
If the Sengoku period returns again, we might be able to become the best in the world.

163
00:21:49,679 --> 00:21:52,679
Yeah. It's war. It's war. Our only hope is for the war to continue and the inside to be in turmoil.

164
00:22:00,120 --> 00:22:05,279
In order to do that, I'm going to sleep on winning.

165
00:22:02,279 --> 00:22:05,279
That's right. I have to concentrate. I can't say no.

166
00:22:06,240 --> 00:22:09,240
Okay, I've come to a conclusion. Don't mess around. I'm tired of living like a thug.

167
00:22:39,799 --> 00:22:45,480
It was a mistake that Kazu-sensei was drafted into the military.

168
00:22:42,480 --> 00:22:45,480
In the UK, I have no choice but to take the national highway or go around Osaka.

169
00:22:48,279 --> 00:22:50,279
There are two.

170
00:22:49,039 --> 00:22:50,840
Eh,

171
00:22:50,279 --> 00:22:53,840
That's one more

172
00:22:50,840 --> 00:22:53,840
The nearest national highway. There is no doubt that I will be able to participate in that.

173
00:22:56,080 --> 00:22:59,080
I have something to be careful of as I cross my square to protect you. The same goes for being a minion of the boss. Don't let your guard down.

174
00:23:08,880 --> 00:23:14,159
It's okay now.

175
00:23:11,159 --> 00:23:14,159
I did.

176
00:23:20,039 --> 00:23:23,039
yes.

177
00:23:23,080 --> 00:23:26,080
You take your eyes off Choji's actions.

178
00:23:26,880 --> 00:23:32,240
Eh, it's okay.

179
00:23:29,240 --> 00:23:32,240
Okay, be careful.

180
00:23:32,520 --> 00:23:35,919
Yes,

181
00:23:32,919 --> 00:23:35,919
Please be careful.

182
00:23:44,520 --> 00:23:47,400
Hey, Tako. Eh,

183
00:23:46,240 --> 00:23:47,919
I am the earthquake disaster

184
00:23:47,400 --> 00:23:49,520
Eh,

185
00:23:47,919 --> 00:23:50,360
I'm going to ask for support from the warriors.

186
00:23:49,520 --> 00:23:51,559
Eh,

187
00:23:50,360 --> 00:23:53,520
Gather your attention.

188
00:23:51,559 --> 00:23:54,240
Eh,

189
00:23:53,520 --> 00:23:57,240
Hey,

190
00:23:54,240 --> 00:23:57,240
Hurry up.

191
00:24:30,440 --> 00:24:32,720
Masu.

192
00:24:42,480 --> 00:24:45,480
do.

193
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Hey, I'm about to go.

194
00:24:57,080 --> 00:25:00,080
Ah, it's here. Attack.

195
00:25:00,679 --> 00:25:03,679
Welcome parents. Here you go. What happened to Tengu?

196
00:25:07,080 --> 00:25:12,159
The tengu returned to the warehouse.

197
00:25:09,159 --> 00:25:12,159
What? It's not a real tengu. He's my teacher.

198
00:25:14,919 --> 00:25:17,919
I don't know. No one will be there when I get home.

199
00:25:18,320 --> 00:25:21,320
I-I know you're calling me out.

200
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
Hey, that's a pain. white.

201
00:25:54,640 --> 00:25:59,679
Takagawa state press about 1 hour

202
00:25:56,679 --> 00:25:59,679
Just spend it. If Icehan fails, we too would like to share our frustrations. It's

203
00:26:03,640 --> 00:26:06,640
We were looking forward to it. I like the guy called Omai. It's also a refreshing take on the idea of ​​freebies. Mr. Cho, I will consult with Chairman Utome and find out what Dango-san's intentions are.

204
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
No, the first thing I want to do is hear from the captain. Should we handle it on our own?

205
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
I made sure to do my best as always. Ah,

206
00:26:26,320 --> 00:26:31,360
Let's move forward immediately.

207
00:26:28,880 --> 00:26:31,919
Not in too many people.

208
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Look,

209
00:26:31,919 --> 00:26:34,159
Ah,

210
00:26:32,360 --> 00:26:34,919
Hajime Miyamoto

211
00:26:34,159 --> 00:26:35,480
Ah

212
00:26:34,919 --> 00:26:36,600
large

213
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
Ho

214
00:26:36,600 --> 00:26:37,799
Takeda

215
00:26:37,320 --> 00:26:38,120
Oh

216
00:26:37,799 --> 00:26:41,120
This 5

217
00:26:38,120 --> 00:26:41,120
Marry me by name. We will come after you.

218
00:26:43,120 --> 00:26:47,080
1 also in cases like this

219
00:26:44,080 --> 00:26:47,080
What matters most is the movement of the spirit tengu.

220
00:26:47,399 --> 00:26:50,399
that's right. Think of it as an eagle and a rock.

221
00:26:51,840 --> 00:26:54,840
I wanted you guys to be on your guard. After all, I'm going out because of Katsu-sama, the tengu guy. It looks like the road will exit from the square of me at the end.

222
00:27:15,600 --> 00:27:18,600
I see. I thought it would come.

223
00:27:19,240 --> 00:27:22,240
It's a nice summer insect flying around in the sun. Dehari-san

224
00:27:25,240 --> 00:27:28,240
Yes. Please wait.

225
00:27:49,320 --> 00:27:52,000
Hey,

226
00:27:50,399 --> 00:27:52,440
Please feel free to drink today.

227
00:27:52,000 --> 00:27:54,279
Eh,

228
00:27:52,440 --> 00:27:57,279
There's one day left tomorrow.

229
00:27:54,279 --> 00:27:57,279
Yes,

230
00:27:57,919 --> 00:28:01,679
Why those icicles?

231
00:28:00,080 --> 00:28:04,679
Is that also you?

232
00:28:01,679 --> 00:28:04,679
No, no, it's too good to be a boss.

233
00:28:07,600 --> 00:28:11,000
What?

234
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Oh, no, no, it sounds too good to be true.

235
00:28:19,039 --> 00:28:21,720
Isn't that so? Oh, sometimes it's auspicious

236
00:28:21,519 --> 00:28:24,720
1

237
00:28:21,720 --> 00:28:24,720
Isn't it a place where you can take a good rest and see something unique from a long time ago? Yes, but what makes you so happy? Really? Don't you know?

238
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
Eh, you evil bastard.

239
00:28:39,679 --> 00:28:42,679
It's all about the fault of that email.

240
00:28:47,120 --> 00:28:51,480
That tengu look.

241
00:28:49,919 --> 00:28:53,640
Tengu?

242
00:28:51,480 --> 00:28:55,919
That's a tengu.

243
00:28:53,640 --> 00:28:58,919
What is Tengu?

244
00:28:55,919 --> 00:28:58,919
You idiot. It's a tengu look.

245
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
Sigh. Are you a tengu?

246
00:29:01,720 --> 00:29:04,720
That's right. That look works.

247
00:29:13,679 --> 00:29:16,679
Hey, the tengu of Kurayama has risen to prominence.

248
00:29:19,320 --> 00:29:22,279
Eh,

249
00:29:20,799 --> 00:29:24,360
in a square private space

250
00:29:22,279 --> 00:29:27,360
Eh,

251
00:29:24,360 --> 00:29:27,360
It's finally time to do it. I see. Congratulations! Sister, Odayo.

252
00:29:45,120 --> 00:29:48,120
Ah,

253
00:29:51,080 --> 00:29:52,679
Hey, look.

254
00:29:51,960 --> 00:29:53,080
Eh,

255
00:29:52,679 --> 00:29:54,760
Oh

256
00:29:53,080 --> 00:29:55,960
Ah, just what happened earlier.

257
00:29:54,760 --> 00:29:58,360
Ah, I see.

258
00:29:55,960 --> 00:30:00,480
Oh, from my parents

259
00:29:58,360 --> 00:30:03,000
No, no, emotions.

260
00:30:00,480 --> 00:30:06,000
Don't you understand that?

261
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Ah, that's such an innocuous thing. He's my boss.

262
00:30:28,279 --> 00:30:32,720
Hey, tiger. What, what happened?

263
00:30:29,960 --> 00:30:35,720
picture,

264
00:30:32,720 --> 00:30:35,720
You go over there.

265
00:30:43,720 --> 00:30:46,720
The master's gyakudai is eaten, and the master's inspection is

266
00:30:52,960 --> 00:30:58,440
You got fed up after one master's topic.

267
00:30:56,200 --> 00:31:01,440
There's no such teaching.

268
00:30:58,440 --> 00:31:01,440
Well, thank you very much.

269
00:31:29,159 --> 00:31:32,159
It's coming.

270
00:31:55,760 --> 00:32:08,080
Hey, hey, hey, hey. Oh, hey.

271
00:32:02,960 --> 00:32:11,440
I. Ah, ah, escape through that skylight. Hey,

272
00:32:08,080 --> 00:32:14,679
Hey. Oh, hey. Hey. I saw this.

273
00:32:11,440 --> 00:32:14,679
Hey.

274
00:32:28,639 --> 00:32:34,840
please. This is your customer. yes.

275
00:32:31,840 --> 00:32:34,840
Welcome. Let's not. thank you.

276
00:32:36,519 --> 00:32:40,679
Oh, please. Away.

277
00:32:37,679 --> 00:32:40,679
yes. please. Ah, it's here, it's here. Will you win? What do you think? It's surprisingly fast. Moreover,

278
00:32:57,480 --> 00:32:59,039
I came alone.

279
00:32:58,440 --> 00:33:02,039
I see.

280
00:32:59,039 --> 00:33:02,039
I see.

281
00:33:34,480 --> 00:33:37,480
This is my first teacher.

282
00:33:37,559 --> 00:33:43,080
Is there something?

283
00:33:39,240 --> 00:33:43,080
I hope that the two of them will continue to do well this time.

284
00:33:43,679 --> 00:33:49,080
Why are you canceling?

285
00:33:46,080 --> 00:33:49,080
There is no need to state the reason. Is there a lot of countryside? The battle is

286
00:33:49,440 --> 00:33:54,200
One.

287
00:33:51,200 --> 00:33:54,200
Is that the courtesy of a retired samurai?

288
00:33:56,720 --> 00:34:01,279
what?

289
00:33:58,279 --> 00:34:01,279
Well, I want to sit down.

290
00:34:02,240 --> 00:34:05,240
Teacher, will this regular person make a living?

291
00:34:06,559 --> 00:34:09,559
If that's the case, we have something to do as well.

292
00:34:10,879 --> 00:34:15,919
Do you mean to put it to the sword?

293
00:34:13,159 --> 00:34:18,919
Of course we are losing our lives.

294
00:34:15,919 --> 00:34:18,919
law. Although she is different from my child, I couldn't help but look up to her. I also have the same role as a tree hanger.

295
00:34:25,399 --> 00:34:28,399
What do you think? Why don't we talk to each other before we die?

296
00:34:30,320 --> 00:34:33,320
I know the story. There's no need to lose now.

297
00:34:33,520 --> 00:34:36,520
It's not Ron's. I thought I'd ask you about the incident.

298
00:34:37,760 --> 00:34:40,760
Many eras have passed. Now it's just about execution. Everything will be solved by fighting.

299
00:34:43,720 --> 00:34:46,720
What will the battle solve? It will only cause trouble on the national highway and weaken the country's power.

300
00:34:52,040 --> 00:35:00,400
Your requirements are narrow. I'm going to look at you now

301
00:34:57,320 --> 00:35:04,119
Open wide to see the world day tree squad

302
00:35:00,400 --> 00:35:10,119
That's right. Japan is being targeted by foreign countries

303
00:35:04,119 --> 00:35:16,240
Here we go. Even if you look at the year you appear at this meeting, you

304
00:35:10,119 --> 00:35:20,960
You should understand. Now we have raised our country to this

305
00:35:16,240 --> 00:35:26,240
This is an important time to be prepared for danger.

306
00:35:20,960 --> 00:35:32,599
If we do the same thing internally, we waste people and money.

307
00:35:26,240 --> 00:35:37,280
In response to this natural state refers to foreign countries

308
00:35:32,599 --> 00:35:39,960
Forces are wielding the weapons of destiny and approaching our country.

309
00:35:37,280 --> 00:35:44,200
If so

310
00:35:39,960 --> 00:35:44,200
How do you think you can prevent it?

311
00:35:45,079 --> 00:35:53,720
Don't be confused by Iwasaki, I still don't understand.

312
00:35:50,720 --> 00:35:53,720
Do you think young people are that lazy?

313
00:35:56,200 --> 00:36:01,520
Yeah, how did you turn it off?

314
00:35:58,520 --> 00:36:01,520
Okay, wait, wait. oh

315
00:36:09,319 --> 00:36:12,319
Aren't you guys apologizing for being so popular back home?

316
00:36:13,960 --> 00:36:18,079
What?

317
00:36:15,079 --> 00:36:18,079
No matter how much I listen to what you say, there's no way I wouldn't understand as much as you do.

318
00:36:20,240 --> 00:36:23,240
If Mr. Yama stands up and makes friends, he will be sad.

319
00:36:28,680 --> 00:36:31,680
Anyway, go back to your room.

320
00:36:58,520 --> 00:37:01,520
Teacher, I sincerely apologize. The young people mentioned earlier decided to give up their hourly wages and return to mutual prosperity.

321
00:37:06,720 --> 00:37:09,720
Is that so?

322
00:37:10,400 --> 00:37:13,400
but your name is

323
00:37:14,359 --> 00:37:17,359
My name is Yashu Roninden Tennenmae. Oh. Are you that famous Tengu from Mt. Kurokura?

324
00:37:23,160 --> 00:37:26,160
What do you think about this? I'm sorry.

325
00:37:45,960 --> 00:37:49,560
river 300

326
00:37:46,560 --> 00:37:49,560
The 2018 era is coming to an end, and the natural conclusion has come. Don't you think the time has come for Japan to see the world a little more broadly?

327
00:38:00,560 --> 00:38:04,720
That's right.

328
00:38:01,720 --> 00:38:04,720
It's not Koscho or Bakufu. I think we should strive for a bigger future.

329
00:38:07,680 --> 00:38:12,640
Mr. Urata,

330
00:38:09,640 --> 00:38:12,640
A bigger future is already here. I wonder what kind of plot will emerge this time.

331
00:38:18,680 --> 00:38:24,200
There is also a shogunate-style early version.

332
00:38:21,200 --> 00:38:24,200
Of course there are sleds. As for me, I haven't had enough meat today either.

333
00:38:30,079 --> 00:38:33,079
But I can't stop hating it. If there was a child like this, heaven would be in a better place right now.

334
00:39:01,079 --> 00:39:04,079
So shall we part ways?

335
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
I'm sure there are others out there that are targeting you.

336
00:39:09,800 --> 00:39:12,800
Ah, I know. I won't be able to rest in peace until I fulfill my role.

337
00:39:18,839 --> 00:39:21,839
If you knew that, why didn't you bring Oto with you? That's why. Besides, this is the only option for a party like this one. So we kneel together and have an honest conversation. It's limited to this. If you go out to see the size, this is the story.

338
00:39:39,160 --> 00:39:42,160
No, it's sesame. Please be careful about this.

339
00:39:43,839 --> 00:39:46,839
thank you.

340
00:40:36,119 --> 00:40:39,119
Hey, you're in a bit of a hurry.

341
00:40:40,560 --> 00:40:45,480
Was that bad?

342
00:40:42,640 --> 00:40:48,480
It's not like I don't know anything about it.

343
00:40:45,480 --> 00:40:48,480
It seems like it would be a good idea to spend this much. I don't want to do that to meet you. I'm sure most jobs are similar. Wouldn't you like to be on the road with me?

344
00:41:02,240 --> 00:41:07,119
You're kidding.

345
00:41:04,119 --> 00:41:07,119
Please wait a moment. Mr.Kibe.

346
00:41:07,760 --> 00:41:15,000
If you wait, you can come with me.

347
00:41:11,280 --> 00:41:15,000
Isn't it?

348
00:41:24,960 --> 00:41:33,400
Winning is a secret for 100,000 countries, so there are many matches.

349
00:41:27,200 --> 00:41:33,400
It would be difficult to shoot on the way.

350
00:41:35,280 --> 00:41:40,880
The teacher's destination was up until he arrived at Hiroshima.

351
00:41:38,119 --> 00:41:44,800
All you have to do is defeat it, so of course you should be proactive.

352
00:41:40,880 --> 00:41:44,800
We should wait.

353
00:41:49,720 --> 00:41:53,680
Hey hey

354
00:41:51,599 --> 00:41:57,640
Let's do it. Apparently so. That's good.

355
00:41:53,680 --> 00:41:57,640
That's good. Ah, that's right.

356
00:42:23,559 --> 00:42:26,559
Why don't we take a break somewhere?

357
00:42:27,680 --> 00:42:32,880
What? Are you going to rest now?

358
00:42:29,880 --> 00:42:32,880
I'm not in a hurry to talk to another person. It doesn't matter.

359
00:42:34,800 --> 00:42:37,800
Well, even I was fine enough to take a break.

360
00:42:38,960 --> 00:42:41,960
Then please call me.

361
00:43:06,960 --> 00:43:09,960
Um, sorry about that from Osaka. Besan, if you have anything you want to ask, please ask.

362
00:43:20,480 --> 00:43:23,480
I'll cover your ears.

363
00:43:24,359 --> 00:43:29,800
You must have heard something.

364
00:43:26,800 --> 00:43:29,800
Hey, I've lost weight again.

365
00:43:51,800 --> 00:43:55,640
What should we do?

366
00:43:54,440 --> 00:43:58,640
Yeah.

367
00:43:55,640 --> 00:43:58,640
I wonder which one the soldiers are going to use.

368
00:43:59,839 --> 00:44:02,839
That's right.

369
00:44:03,280 --> 00:44:06,280
It's a potty, isn't it?

370
00:44:06,440 --> 00:44:09,440
I wonder where I'm going to meet this guy.

371
00:44:12,839 --> 00:44:15,839
It seems so. Since the roads are separated, let's also split to the left and right. Oh, it was Hunter. I guess we should go to Osaka. Oh my god.

372
00:44:31,839 --> 00:44:34,839
You're a bastard who can't eat.

373
00:45:14,559 --> 00:45:17,559
It's okay.

374
00:46:12,800 --> 00:46:17,319
mouth

375
00:46:14,319 --> 00:46:17,319
Ei

376
00:46:18,040 --> 00:46:23,079
It was a lot of work

377
00:46:20,079 --> 00:46:23,079
Husband, it's not yet the beginning of the season.

378
00:46:24,960 --> 00:46:27,960
Okay, okay. I want you to still work here. Now here comes the personal connection. Still to be stopped depending on which one. Listen. Oh, hey, hey, hey. Oh, I'm sorry.

379
00:46:48,760 --> 00:46:53,359
yes.

380
00:46:50,359 --> 00:46:53,359
yes. yes.

381
00:46:56,119 --> 00:46:59,119
Please wait around here for a while. There's someone waiting for me.

382
00:47:00,079 --> 00:47:03,079
yes. Thank you. Well then, I'm going to take a break. Buddy. It's a lot of work.

383
00:47:21,800 --> 00:47:24,800
Well, wait. What should you do with a woman? Please, are you here waiting for the history of the Shinsengumi?

384
00:47:31,359 --> 00:47:35,520
I don't know.

385
00:47:32,520 --> 00:47:35,520
Don't say anything stupid. I guess it's your job to let them know that Mr. Katsu didn't go to Osaka and was finally able to go to the highway.

386
00:47:41,359 --> 00:47:46,920
I don't know.

387
00:47:43,920 --> 00:47:46,920
I won't leave any behind. We were all getting along well together, weren't we?

388
00:47:52,400 --> 00:47:55,400
What do you think? Why don't you try getting along with people once in a while? What should I do?

389
00:48:00,040 --> 00:48:03,040
Pretend you never saw a teacher win. There's no reason. All you have to do is tell Shinseng that Katsu-san was able to go to Osaka. Please. I'll leave the ground behind so I can find out what you said later.

390
00:48:27,319 --> 00:48:30,319
Oen, see you again. I'll ask you, sir.

391
00:48:38,240 --> 00:48:41,240
I don't know.

392
00:48:53,839 --> 00:48:56,839
あ、どっちだ?よし。 Hey, here it is. yes. yes. yes.

393
00:49:08,720 --> 00:49:11,720
Thank you, sister.

394
00:49:13,240 --> 00:49:16,799
You idiot.

395
00:49:41,119 --> 00:49:46,880
I'm afraid.

396
00:49:43,880 --> 00:49:46,880
Can you help me push the boat up?I don't live late, but I have something urgent to do.

397
00:49:48,720 --> 00:49:51,720
What about the bones?The bones are like, well, just a little smoke at night.

398
00:49:54,119 --> 00:49:57,240
1 Kuriyasu. He's a big guy.

399
00:50:02,079 --> 00:50:06,839
I see. for example

400
00:50:04,960 --> 00:50:09,760
Eh, it's okay.

401
00:50:06,839 --> 00:50:12,359
Sukesai asked for it.

402
00:50:09,760 --> 00:50:15,359
Hehe. It was lukewarm.

403
00:50:12,359 --> 00:50:15,359
It's an angle, but the ship is about to leave. I can't say anything because I'm the first to act.

404
00:50:18,680 --> 00:50:21,680
How about we line up somehow? It's an urgent matter.

405
00:50:22,160 --> 00:50:27,799
Yeah, that's it.

406
00:50:24,799 --> 00:50:27,799
do not have. What do you think? I'll give you the courtesy you want. stomach

407
00:50:28,400 --> 00:50:31,400
home. About money and food. I'm really in trouble.

408
00:50:38,799 --> 00:50:41,799
Let's go to Sanbashi. Please accept my request.

409
00:50:42,720 --> 00:50:46,040
6

410
00:50:43,040 --> 00:50:46,040
I'm sure you can't stop hearing the voices. It will be released, so please crush it and wait.

411
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
I'm sorry for the inconvenience.

412
00:51:18,960 --> 00:51:26,680
There is often gunpowder in the throat of the ship.

413
00:51:22,000 --> 00:51:29,160
. All is well

414
00:51:26,680 --> 00:51:32,160
Okay.

415
00:51:29,160 --> 00:51:32,160
Dear Mr.

416
00:51:36,720 --> 00:51:39,720
I am also with you. It cannot be used, but

417
00:51:47,240 --> 00:51:50,240
Will my legs be able to do it again?

418
00:51:50,440 --> 00:51:53,440
Well, I'm waiting for the defense.

419
00:51:59,599 --> 00:52:02,599
Natto reactionary. Thank you for waiting

420
00:52:06,440 --> 00:52:09,440
I can't leave it behind. Please be careful and do it alone.

421
00:52:12,480 --> 00:52:15,480
Oh, I was waiting. What do you think? Well, you made a move.

422
00:53:06,119 --> 00:53:09,119
I came to see it.

423
00:53:09,319 --> 00:53:12,319
It's dangerous there. It's better to go further down.

424
00:53:12,880 --> 00:53:17,559
yes.

425
00:53:14,559 --> 00:53:17,559
Well then

426
00:53:51,280 --> 00:53:55,319
The road ahead. What, what are you looking at?

427
00:53:56,280 --> 00:53:59,280
Eh, nothing special, come here for a second.

428
00:54:16,400 --> 00:54:19,400
Eh, who asked you to do that?

429
00:54:28,200 --> 00:54:31,200
Oh

430
00:55:40,480 --> 00:55:43,480
Well, you have very nice hands.

431
00:55:46,160 --> 00:55:49,160
It's the last time.

432
00:56:52,559 --> 00:56:57,119
Dear Hikata,

433
00:56:54,119 --> 00:56:57,119
Here's your father's key.

434
00:56:57,200 --> 00:57:00,200
yes.

435
00:57:08,880 --> 00:57:11,880
Story teacher. Story teacher. teacher.

436
00:57:17,599 --> 00:57:20,599
You said Mr. I'm sure.

437
00:57:20,680 --> 00:57:23,680
I'm sorry, but I still can't save my life. Come on. When I've finished my important business, I'll confront you again. If you're just trying to label me as your enemy,

438
00:57:36,280 --> 00:57:39,280
Please wait. Are you leaving me like this?What?Why don't you cut me?

439
00:57:45,559 --> 00:57:48,559
There's no reason to cut it. I don't cut anything without a reason.

440
00:57:49,920 --> 00:57:52,920
Then why, my father couldn't have been such a bad person that you would have cut him off.

441
00:57:58,520 --> 00:58:01,520
I don't have time to explain it now. But I can't refuse something that doesn't have a reason. I'm not going to run this close to my new life. come.

442
00:58:29,839 --> 00:58:32,839
No matter what happens, don't get too excited about the numbers.

443
00:58:33,599 --> 00:58:36,599
Kurata-kun, who made the decision, will probably bend the line.

444
00:58:36,960 --> 00:58:39,960
But at this rate, I want a part of the book. Oh no,

445
00:58:44,400 --> 00:58:47,400
Oro, how did you do it? Yes. This Osaka is not here. I think I may have gone to the highest road. I see. Hey, let's go through Amagasaki and go to Hyogo. It seems like the Shinsengumi guys are also making the most of it.

446
00:59:07,079 --> 00:59:12,319
Okay, let's stand next.

447
00:59:09,319 --> 00:59:12,319
Okay.

448
00:59:50,880 --> 00:59:53,880
Hey, are you standing up already?

449
00:59:53,960 --> 00:59:56,960
Yeah. My plans were completely messed up. Katsu has not come to this Osaka. It seems that the Diet was held, so I decided to follow him immediately.

450
01:00:05,400 --> 01:00:08,400
Oh my. That's tough, isn't it?

451
01:00:10,319 --> 01:00:13,319
Because of what you say. I made such a mistake.

452
01:00:17,599 --> 01:00:22,839
That's right.

453
01:00:19,839 --> 01:00:22,839
I'm really sorry.

454
01:00:31,880 --> 01:00:36,200
yes. Lunch.

455
01:00:33,359 --> 01:00:39,200
Ah, hey, if everyone can obey, let's leave.

456
01:00:36,200 --> 01:00:39,200
Ah, ah,

457
01:00:44,839 --> 01:00:47,839
Did you really reach heaven?

458
01:00:50,319 --> 01:00:53,319
It's true. It's true.

459
01:00:56,440 --> 01:00:59,440
That's right. You looked scary.

460
01:01:00,720 --> 01:01:05,760
It's expensive after all

461
01:01:06,680 --> 01:01:13,039
Yes

462
01:01:09,000 --> 01:01:20,319
look scary

463
01:01:13,039 --> 01:01:23,599
But it's indescribably gentle and passionate.

464
01:01:20,319 --> 01:01:23,599
Huh.

465
01:01:25,480 --> 01:01:28,480
Let's get along well with each other. Oh, you said something amazing.

466
01:01:37,160 --> 01:01:40,160
That's why I stopped. But I have no regrets. Isn't that fine?

467
01:01:53,559 --> 01:02:02,960
That's fine, isn't it?

468
01:01:58,000 --> 01:02:07,319
I'll live on my own.

469
01:02:02,960 --> 01:02:10,000
If you don't like it, go ahead. I don't care

470
01:02:07,319 --> 01:02:12,319
I'm shy.

471
01:02:10,000 --> 01:02:18,000
joking

472
01:02:12,319 --> 01:02:18,000
. ah. Wow.

473
01:02:29,880 --> 01:02:32,880
Ah, it's opened.

474
01:02:41,200 --> 01:02:44,000
Oh, I met my husband at a nice place.

475
01:02:43,079 --> 01:02:44,359
How was it?

476
01:02:44,000 --> 01:02:47,359
Huh.

477
01:02:44,359 --> 01:02:47,359
As my husband had predicted, the others also took up lodging in Osaka, but instead, my husband saw Satomaru's group, who were supposed to have returned to today, so he left the lodging earlier, saying that if he followed him, he would defeat the teacher who would win at all costs.

478
01:02:57,680 --> 01:03:00,680
This is how it works. Mr. Sugi, you and Yoshihei will come after me. Listen.

479
01:03:12,000 --> 01:03:16,119
Let's go with Sao Sugi.

480
01:03:14,079 --> 01:03:19,079
I hate uncle. I'll go on my own.

481
01:03:16,119 --> 01:03:22,079
Huh? Hey Sugisa.

482
01:03:19,079 --> 01:03:22,079
Hey Sugisa, I'll be waiting. What are you angry about? Hey, Sugisa.

483
01:03:28,720 --> 01:03:32,000
Hey, if you go straight this way, you'll reach the West Palace.

484
01:03:31,400 --> 01:03:32,880
Yeah.

485
01:03:32,000 --> 01:03:35,880
Let's hurry.

486
01:03:32,880 --> 01:03:35,880
Yeah.

487
01:03:43,400 --> 01:03:46,400
Oh, isn't it Clutter? He came to bother me.

488
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
Okay, let's go. Okay.

489
01:04:18,960 --> 01:04:21,960
I've been pointing it out all at once since today. I guess we'll be in Nishinomiya tonight.

490
01:04:24,160 --> 01:04:27,160
No, it would be better to go to Hyogo to understand the initial increase. Yeah. Tonight is the moon name. Should I walk?

491
01:04:34,359 --> 01:04:37,359
Okay, then let's be patient.

492
01:05:02,880 --> 01:05:04,920
I just wanted to ask you something, but I rode a horse.

493
01:05:04,839 --> 01:05:07,920
1

494
01:05:04,920 --> 01:05:07,920
Do you know whether human warriors have ever passed this path?

495
01:05:08,359 --> 01:05:11,880
Did you ride a horse?

496
01:05:09,920 --> 01:05:14,520
Yeah. Yeah.

497
01:05:11,880 --> 01:05:15,880
I just passed by then.

498
01:05:14,520 --> 01:05:18,760
Samurai from healing goods

499
01:05:15,880 --> 01:05:21,039
When I tried to influence him, he turned out to be a fine samurai.

500
01:05:18,760 --> 01:05:24,039
You win.

501
01:05:21,039 --> 01:05:24,039
There's no doubt about it. sorry.

502
01:05:29,279 --> 01:05:32,279
He certainly saw something new. I said I would win.

503
01:05:33,599 --> 01:05:38,160
Yeah. I did say so.

504
01:05:35,160 --> 01:05:38,160
So, the weapon you used earlier was a mosquito?

505
01:05:39,559 --> 01:05:42,559
Okay, call me later.

506
01:06:10,200 --> 01:06:12,799
Te

507
01:06:14,240 --> 01:06:17,240
Is it Oiseki who thinks I'm the winner?

508
01:06:17,599 --> 01:06:20,599
Of course I can mention Tobi by name.

509
01:06:30,599 --> 01:06:35,319
yes. Shinseigumi

510
01:06:32,319 --> 01:06:35,319
We'll have a fishing battle. I did it.

511
01:06:55,319 --> 01:06:58,319
Teacher, please put it down quickly. I took over here. Hurry, hurry.

512
01:07:19,000 --> 01:07:23,359
Appearance,

513
01:07:20,359 --> 01:07:23,359
You, don't you know if the murderers will be in trouble?

514
01:07:24,279 --> 01:07:28,559
What?

515
01:07:25,559 --> 01:07:28,559
Katsunokami is an important person to Japan. If you want to cut it, cut this indeterminate one. I understand, I understand.

516
01:07:33,359 --> 01:07:36,359
But cut these guys off. Okay, I closed it.

517
01:07:37,640 --> 01:07:40,640
Okay, okay.

518
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Ta

519
01:08:47,679 --> 01:08:49,759
.

520
01:09:14,359 --> 01:09:19,560
Wow.

521
01:09:16,960 --> 01:09:19,560
Wow.

522
01:09:29,560 --> 01:09:31,600
Oh

523
01:09:58,320 --> 01:10:02,520
Ah. ah

524
01:10:29,120 --> 01:10:35,080
. Uaaaaaaaaaaaaaaaa

525
01:10:32,080 --> 01:10:35,080
Oh, oh.

526
01:11:11,239 --> 01:11:14,239
Oh

527
01:11:53,120 --> 01:11:56,120
Ah

528
01:12:09,040 --> 01:12:12,040
Ah

529
01:12:35,480 --> 01:12:38,480
Se



